Устный перевод
Устные переводы можно разделить на две категории: последовательный и синхронный устный перевод.
Кроме письменного перевода различных текстов, часто возникает необходимость устного перевода. Устный переводчик может потребоваться для личных, телефонных бизнес переговоров, проведения семинаров, конференций и других мероприятий, сопровождения VIP-персон или технических специалистов, например, в ходе монтажа и пусконаладочных работ.
Синхронный устный перевод.
Синхронный перевод идет параллельно с переводимой речью: оратор не делает пауз, и переводчик тоже говорит без них. Соответственно, чтобы голоса оратора и переводчика не сливались, для синхронного перевода применяется особое оборудование (переводчики сидят в кабинке, а перевод голосом транслируется через наушники). Такой вид перевода требуется, как правило, при проведении крупных конференций и т.п. мероприятий: симпозиумов и прочих официальных мероприятий. Обмена репликами при синхронном переводе не происходит. полный текст